一個視頻,區(qū)把討論各個名詞的??叫讀法,視頻里的草莓廣東人將草莓讀成草莓則是本地撈,讀成士多啤梨才是人當(dāng)正確讀法,一個音譯都要這樣爭,做廣為什么就不能對國語表達包容一些呢,東本反而士多啤梨士巴拿這種就很受歡迎。土撈當(dāng)然,看已音譯久了,編輯也就成本土了,評論但是區(qū)把草莓2個字,也未嘗不可吧。??叫(已編輯)


一個視頻,討論各個名詞的人當(dāng)讀法,視頻里的廣東人將草莓讀成草莓則是本地撈,讀成士多啤梨才是正確讀法,一個音譯都要這樣爭,為什么就不能對國語表達包容一些呢,反而士多啤梨士巴拿這種就很受歡迎。當(dāng)然,音譯久了,也就成本土了,但是草莓2個字,也未嘗不可吧。(已編輯)



章節(jié)評論
段評